All your stories are about yourself, she said, even when they seem to be about other people. I was not going to deny this, nor give her the pleasure of being right. So I quoted Proust, who said that writers don’t invent books; they find them within themselves and translate them. This seemed to do the trick, and she fell silent. I dipped my fingers into a bowl of scented water and started on the rice. An aftertaste of clay and leaves and metal took me by surprise. What is in this rice? I asked her. Mushroom stock? Shotgun cartridge? Earthworm? No, she said, peering at me through the candlelight, the stories that you haven’t written yet are in the rice. You must be tasting them.
Reading ‘Translation’ at International Poetry Festival of Granada, Nicaragua, February 2011.
Spanish version by Sadurní Vergès, read by Melisa Machado.
From ‘Sad Giraffe Cafe‘ by Richard Gwyn (Arc, 2010).
I recognise that mosaic! You will see it for real shortly.
LikeLike